其一
今日竹林宴〔1〕,我家贤侍郎〔2〕。
三杯容小阮〔3〕,醉后发清狂〔4〕。
【题解】
乾元二年(759)刑部侍郎李晔被贬岭南为尉,秋天时路过岳阳,与李白相会,共游洞庭湖,因有此作。侍郎叔,指李晔。诗中以阮籍、阮咸叔侄比李晔与自己,二人纵酒旷放,李白醉后,口吐狂言,欲铲却君山,平铺湘水,以泄胸中之郁愤。
【注释】
〔1〕竹林宴:晋时,阮籍、嵇康、山涛、向秀、刘伶、王戎、阮咸在山阳常在竹林之下宴游,结为竹林七贤。见《三国志·魏志·嵇康传》。〔2〕“我家”句:李白称李晔为叔,故云“我家贤侍郎”。侍郎:唐中书省、门下省各有侍郎,尚书省六部也各有侍郎之职,职位仅次于尚书。这是对李哗旧职的称呼。〔3〕小阮:即阮咸。因阮籍和阮咸是叔侄关系,故李白自比小阮,而把李晔比作阮籍,以切与“侍郎叔”的叔侄关系。〔4〕清狂:指纵情诗酒的放旷行为。
其二
船上齐桡乐〔1〕,湖心泛月归〔2〕。
白鸥闲不去,争拂酒筵飞。
【注释】
〔1〕齐桡:共同划船。此指同船。桡:船桨。〔2〕泛月:月映水中,船桨划水,如同泛月。
其三
划却君山好〔1〕,平铺湘水流〔2〕。
巴陵无限酒,醉杀洞庭秋〔3〕。
【注释】
〔1〕划(chān)却:即铲去。君山:在洞庭湖中。〔2〕平铺:指铲除了君山,江水无阻挡,可平铺而流。湘水:湘水在今湖南境内,北流入洞庭,又南洞庭流入长江。〔3〕“巴陵”二句:巴陵,即岳阳,此指洞庭湖。二句谓若巴陵(即洞庭湖)无边的湖水,都变成了酒,洞庭周围的秋色就是被洞庭之酒所醉而变红的吧。